MKTG NaM - pasek na kartach artykułów
3 z 12
Przeglądaj galerię za pomocą strzałek na klawiaturze
Poprzednie
Następne
Przesuń zdjęcie palcem
Tutaj pewnie wielu z was się nie zgodzi, ale mi nigdy nie...
fot. Ubisoft / materiały promocyjne

Najgorsze tłumaczenia popularnych gier na język polski. 9 tytułów, których polskie wersje owiane są złą sławą

Heroes of Might and Magic III

Tutaj pewnie wielu z was się nie zgodzi, ale mi nigdy nie podobały się polskie Heroesy. W pierwotnym przekładzie nie dość, że nie czuje się aż tak klimatu produkcji, to jest jeszcze całe mnóstwo literówek i błędów. Zdecydowanie zawiodła kontrola jakości - na pewno mogło być o wiele lepiej.

Później pojawiło się nowe, lepsze tłumaczenie autorstwa Ryszarda Chojnowskiego, które naprawiało większość wad i z nim zdecydowanie warto się zapoznać.

Zobacz również

Kto ma najwięcej kibiców na Euro? Powstał ranking. Polska w czołówce!

Kto ma najwięcej kibiców na Euro? Powstał ranking. Polska w czołówce!

Pożar budynku gospodarczego w Kobylance

Pożar budynku gospodarczego w Kobylance

Polecamy

Uwaga na zmiany w przepisach od 1 lipca. Rosną kary dla zapominalskich

Uwaga na zmiany w przepisach od 1 lipca. Rosną kary dla zapominalskich

Wakacyjna mapa płatności. Na urlop w tych krajach warto zabrać gotówkę

Wakacyjna mapa płatności. Na urlop w tych krajach warto zabrać gotówkę

Uhonorowanie Zasłużonych  w Panteonie Górnośląskim

Uhonorowanie Zasłużonych w Panteonie Górnośląskim